9 月 23 日,Netflix 一檔叫《Wonka's The Golden Ticket》的競賽節目要上線了,而裡頭有一把沒有人錄過的聲音。金·懷德(Gene Wilder)已於 2016 年過世。Netflix 與 Eureka Productions 找上 AI 語音公司 ElevenLabs,重建了他在 1971 年賦予威利·旺卡的那把聲音,並讓它為節目擔任旁白——節目裡,12 位金彩券得主與他們各自挑選的夥伴,在一座重現的巧克力工廠裡闖關,而在 1971 年原片中飾演奧柏倫柏人的 Rusty Goffe 也一同現身。幾乎每一則登上新聞的 AI 語音故事,講的都是「某個人從沒答應過」。這一則正好相反:懷德的家屬,授權了。「我們很高興《Wonka's The Golden Ticket》頌揚了他為這個角色帶來的溫暖與想像力,」Karen B. Wilder 代表家屬如此表示。也正因如此,這則故事更值得研究——因為真正有意思的不是克隆這件事,而是那疊文件。
多數報導停在一句話:家屬同意了。但「同意」這兩個字,在這句話裡扛了極重的份量。是同意這一檔節目,還是往後任何一個旺卡專案?期限多久?是同意生成全新的台詞,還是只准重組他真正說過的句子?是同意用在節目本身,還是連預告、社群短片、周邊商品、主題樂園聯名都算?還有一個大家最常忘記問的問題——對一個已經過世的人來說,究竟是誰,有資格說出這句「好」?這些都不是吹毛求疵。它們正逐漸成為法律與工會合約明文要求、必須在任何東西被生成之前就白紙黑字寫清楚的問題。
加州先回答了最後那一題。於 2025 年 1 月 1 日生效的 AB 1836,修訂了民法第 3344.1 條,明文禁止在表達性視聽作品或錄音中,製作或散布已故名人聲音或肖像的數位複製品,除非事先取得其家屬(estate)的同意。該法將「數位複製品」定義為一種高度擬真、「可輕易辨識為該人聲音或視覺形象」的再現,而其中本人要麼根本沒有實際演出,要麼其演出的根本特質已被實質改變。違反的損害賠償下限是 1 萬美元,或實際損害額,取其高者。法條甚至明列了同意權的繼承順位:先是配偶,其次是子女與孫子女,再來是父母。法律留了豁免空間——新聞、評論、批評、諷刺、戲仿、學術研究、紀錄片與歷史作品、一閃而過的使用——但一檔由逝者聲音擔任旁白的實境節目,不在其中。
其餘的問題,則由工會合約回答——而它們比多數買家想像的要具體得多。依 SAG-AFTRA 的《2025 年互動媒體協議》,數位複製品的同意必須「清楚且顯著」,並載於一份獨立文件或一份經特別簽署的附約,不能被埋成聘僱合約裡的一條概括條款。雇主必須提供一份「合理具體的描述」,說明預定用途,包括該複製品是否會用於即時生成,以及是否會要求表演者處理髒話、歧視性字眼等敏感素材。關鍵在於,片商不能為了尚未存在的作品,預先一把抓走同意權;他們得回頭重新談。語音複製品的報酬按生成的台詞句數計算,而一「句」定義為大約十個字,雇主並須在作品發行後 90 天內提交使用報告。《廣告合約》走的是同一套邏輯:透過「數位複製品附約」或一份獨立簽署的書面文件取得同意,並以合理具體的用途描述為基礎,且針對「建立新複製品」、「使用既有複製品」與「授權商業使用」分列不同的同意書。
把這兩套框架並排來讀,一個模式就浮現了:「同意」正從一個「事件」,被重新定義成一份「有欄位的文件」。問題不再是「他們有沒有說好」,而是——同意什麼、多久、用在哪種媒介、以什麼方法生成、由誰的權限做主。這正是勾選方框永遠無法滿足它的原因:方框記錄的是「有人點了一下」,而不是「雙方談定了什麼」。這也是為什麼懷德這個案子值得研究,而不只是拿來吵。不論你怎麼看待「讓一段表演復活」這件事,一家大片商確實做到了這套逐漸成形的規則真正要求的那件事:在生成任何一句台詞之前,先去向有資格點頭的人,拿到一份有紀錄的同意。
而這一切,最後會落到你身上。Netflix 有法務部門,你的行銷專案大概沒有。但風險流動的方向是同一個——往下游。你廣告裡那把合成聲音,貼在你的品牌上、跑在你的頻道裡、掛在你的名字下,而「供應商說沒問題」不是一份文件。另外請注意,懷德這個案子必須同時通過兩道各自獨立的關卡:州法要求家屬同意,適用的工會協議也要求它自己的那一份。一個兩道都過不了的供應商,賣給你的不是比較便宜的聲音,而是一筆沒有標價、卻附帶明確賠償下限的負債。而實務上的檢驗方法一點都不華麗,卻完全決定性:請你的聲音供應商把授權拿出來。不是「描述」授權——是「拿出來」。那個人是誰、他簽了什麼、涵蓋範圍到哪、以及那個範圍涵不涵蓋你正要做的事?
而這個問題,正是我們打造 Onyx Studios 時,就要求自己必須答得出來的。我們聲音庫裡的每一把 AI 聲音,都能追溯回一位有名有姓的專業配音員:他走進錄音室,在明確的 Voice ID 授權書下錄音,並簽下一份留存在案的合約——範圍、媒介與期限白紙黑字寫明,逐案簽署,正如這套新規則所預設的那樣。我們不爬資料、不把一段「測試用」的錄音悄悄扶正成商品,也不會交付一把賣點是「聽起來像某個名人」的聲音。配音員拿到報酬、掛上署名;文件確實存在;這兩樣我們都能拿給你看。而由於我們是從台灣的配音公司一路走過來的——2008 年至今,擁有超過 1,500 位專業配音員——每一份交付在送到你手上之前,仍會由一位母語人士親耳把關。這才是「AI 生成,真人把關(AI-Generated. Human-Perfected.)」在實務上的意思:拿得出來的來源,以及可以直接上線的成品。
這檔旺卡節目一定會讓人分成兩派,而這很合理——家屬可以代表表演者同意,卻無法回頭問他:你當初會希望這樣嗎?這場爭論值得好好吵。但底下那個更小、也更能帶著走的教訓,並沒有爭議:能在這套新規則下存活的專案,是那些「有人拿得出文件」的專案。如果你正要採購聲音,請把這件事當成你的第一個問題,而不是最後一個。告訴我們你要配什麼——然後,要求我們把背後的授權文件拿給你看。我們認為,這是個公道的考驗。
資料來源
- 1.The Hollywood Reporter — Netflix's Wonka's The Golden Ticket uses an AI-recreated Gene Wilder voice, made with ElevenLabs and the estate's permission (premieres September 23)
- 2.California AB 1836 — amends Civil Code 3344.1 to require estate consent for digital replicas of a deceased personality's voice or likeness; $10,000 or actual damages, whichever is greater
- 3.Cowan, DeBaets, Abrahams & Sheppard — AB 1836 took effect January 1, 2025; damages floor and statutory exemptions explained
- 4.Frankfurt Kurnit Klein & Selz — SAG-AFTRA 2025 Interactive Media Agreement: "clear and conspicuous" separate consent, "reasonably specific description" of use, ten-word line metering, 90-day usage report
- 5.Davis+Gilbert — Digital replica consent under the SAG-AFTRA Commercials Contract: rider or separate signed writing, based on a reasonably specific description of intended use
